Speakers of South Indian dialects who have never articulated "aiyoh" have presumably had exceptionally uneventful lives. It's a standout amongst the most affectively adaptable words in the Dravidian vocabulary, fit for communicating - in Tamil alone - a suite of feelings including dismay ("Aiyoh! Why is he wearing that shirt again?"), stun ("Aiyoh! Are you certain he has passed away?") and - with a slight alteration - dread ("Ai-yi-yoh..I'm beyond any doubt my supervisor is going to flame me for this!").
"Aiyah" is another such addition utilized by speakers of South Indian dialects. The expression varies phonetically from "Ayya," which is a honorific.
The Oxford English Dictionary, or the OED, is 150 years of age, has up to 600,000 sections, and its distributer - the Oxford University Press - calls it the 'conclusive record of the English dialect.' For perfectionists who swear by it, if a word isn't in the lexicon, it isn't English.
All things considered, bilingual English-significant others who are additionally knowledgeable in South Indian dialects no more need to flinch when they hear somebody interpose, "Aiyoh!" amid a trade in the Queen's English!
Aiyoh' now in the Oxford English Dictionary